單價(jià): | 面議 |
發(fā)貨期限: | 自買(mǎi)家付款之日起 天內發(fā)貨 |
所在地: | 四川 成都 |
有效期至: | 長(cháng)期有效 |
發(fā)布時(shí)間: | 2023-12-21 09:00 |
最后更新: | 2023-12-21 09:00 |
瀏覽次數: | 120 |
采購咨詢(xún): |
請賣(mài)家聯(lián)系我
|
成都代做標書(shū)公司提醒你:標書(shū)中使用英文產(chǎn)品資料,會(huì )被廢標!
成都標書(shū)代寫(xiě)丨成都代做標書(shū)|成都代寫(xiě)標書(shū)|成都代寫(xiě)代做標書(shū)公司|成都電子標書(shū)制作|成都標書(shū)公司|成都專(zhuān)業(yè)代寫(xiě)標書(shū)|成都標書(shū)代做|成都標書(shū)代寫(xiě)|標書(shū)審核|電子標書(shū)制作上傳|成都代寫(xiě)標書(shū)公司發(fā)現做進(jìn)口設備類(lèi)標書(shū)經(jīng)常會(huì )遇到投標產(chǎn)品參數佐證材料為英文,能否直接將廠(chǎng)家提供的英文直接放到標書(shū)中呢?
一般采購項目中,招標文件中都會(huì )明確約定響應文件的語(yǔ)言:
1、供應商提交的響應文件以及供應商與采購組織單位就有關(guān)磋商采購的所有來(lái)往書(shū)面文件均須使用中文。
響應文件中如附有外文資料,主要部分對應翻譯成中文并加蓋供應商公章后附在相關(guān)外文資料后面。
2、翻譯的中文資料與外文資料如果出現差異和矛盾時(shí),以中文為準。
響應的按照相關(guān)法律法規處理。
3、如因未翻譯而造成的響應文件無(wú)效風(fēng)險,由供應商承擔。
四川冠磐工程項目管理有限公司是成都專(zhuān)業(yè)標書(shū)代做公司在編制標書(shū)的過(guò)程中要先以上規范及順序要求,排放資料。