益智玩具清關(guān): | 上海港進(jìn)口益智玩具清關(guān)手續辦理 |
單價(jià): | 300.00元/件 |
發(fā)貨期限: | 自買(mǎi)家付款之日起 天內發(fā)貨 |
所在地: | 直轄市 上海 |
有效期至: | 長(cháng)期有效 |
發(fā)布時(shí)間: | 2023-11-26 03:34 |
最后更新: | 2023-11-26 03:34 |
瀏覽次數: | 221 |
采購咨詢(xún): |
請賣(mài)家聯(lián)系我
|
上海港進(jìn)口益智玩具清關(guān)手續辦理
上海港進(jìn)口益智玩具清關(guān)手續辦理
單純比價(jià)沒(méi)意義,順利清關(guān)才是關(guān)鍵
日本手辦、毛絨玩具、動(dòng)漫周邊、BANDAI/萬(wàn)代、PILOT/百樂(lè )、SEGA/世嘉、新世紀福音戰士系列、圣斗士星矢、七龍珠、魯邦三世系列等
進(jìn)口清關(guān)找對合作伙伴人很重要
公司主要提供海運、空運進(jìn)出口,報關(guān)報檢、集裝箱運輸、倉儲、國際多式聯(lián)運、第三國過(guò)境運輸、國際貨物運輸保險等多項業(yè)務(wù)。在處理FOB,CIF,DDP等條款下成交的貨物以及大宗散貨、滾裝船、特種箱,化工危險品的運輸中積累了豐富的經(jīng)驗,公司在國際國內航空運輸上也有著(zhù)自己獨特的優(yōu)勢資源和服務(wù)質(zhì)量, 現每月均在為眾多客戶(hù)辦理上海到歐洲、美國等地的往返空運業(yè)務(wù),空港和門(mén)到門(mén)服務(wù)以及國內國外代理清關(guān)服務(wù)!我們可以客戶(hù)產(chǎn)品的不同由各個(gè)領(lǐng)域專(zhuān)業(yè)的業(yè)務(wù)和操作跟進(jìn)。我們會(huì )提前和客戶(hù)溝通,詢(xún)問(wèn)清楚客戶(hù)貨物信息及客戶(hù)需求等細節,跟進(jìn)實(shí)際情況為客戶(hù)始終堅持誠信為本,客戶(hù)*的服務(wù)宗旨為客戶(hù)提供高性?xún)r(jià)比的服務(wù)。
玩具手辦進(jìn)口報關(guān)流程
1、供應商將手辦玩具(模型)發(fā)貨并到達等機場(chǎng)或者港口;
2、支付運費并換單;
3、安排進(jìn)口報檢、報關(guān)
4、海關(guān)審價(jià)出稅單;
5、繳納稅金;
6、海關(guān)查柜;
7、放行貨物;
8、提貨;
9、送貨至國內指定地點(diǎn);
日本手辦進(jìn)口清關(guān)所需要的單證如下:
1、貿易合同
2、形式發(fā)票
3、貨物裝箱單
4、CCC證書(shū)
5、品牌*書(shū)(涉及品牌*則需要)
進(jìn)口清關(guān)報關(guān)要注意哪些問(wèn)題:
1、確認操作方式,按什么貿易方式報關(guān)?單抬頭雙抬頭?
2、根據產(chǎn)品需要提前辦好所需單證:許可證、3C等
3、食品要預審審核成分、藥品要提前辦好通關(guān)單、化妝品要提前辦好批文,肉類(lèi)及水果辦好進(jìn)京許可證及7證
4、如有木質(zhì)包裝務(wù)必確認IPPC問(wèn)題
5、為海關(guān)繳稅核價(jià)及查驗準備好充分的資料及方案。
以上是根據實(shí)際的操作經(jīng)驗提出以上,針對具體問(wèn)題,需要您來(lái)溝通,你若托付,我比不辜負。
在很多國內的手辦介紹資料中我們經(jīng)常看到手辦不量產(chǎn)、入手很難之類(lèi)的說(shuō)法,但其實(shí)不然。盛行的完成品人形開(kāi)始盛行之前,人形廠(chǎng)商主要生產(chǎn)的都是手辦這種未完成品模件,但完成品開(kāi)始盛行以后,手辦開(kāi)始慢慢沒(méi)落,以至于像壽屋之類(lèi)原來(lái)會(huì )生產(chǎn)手辦的廠(chǎng)商都完全轉移至完成品的生產(chǎn)。到如今會(huì )生產(chǎn)手辦的廠(chǎng)商已經(jīng)是少之又少,以至于主要的手辦創(chuàng )作與銷(xiāo)售變成了同人GK團體在個(gè)人的BLOG上或者手辦會(huì )展上的銷(xiāo)售。由于手辦的材質(zhì)不便運輸和銷(xiāo)售市場(chǎng)的問(wèn)題,國內很少賣(mài)家會(huì )入手辦貨品,對于國內玩家,日本原版的手辦還是十分不容易購買(mǎi)的。手辦經(jīng)常被用作フィギュア的中文翻譯,但其實(shí)關(guān)于フィギュア的翻譯一直爭持不下。フィギュア一詞是英文詞Figures的日文音譯詞,該英文詞原意就是人偶、雕像的意思,但用于現代的人物模型,很少人愿意使用人偶、雕像此類(lèi)翻譯。而像人物模型這種翻譯也由于過(guò)于長(cháng)使少人采用,但為了避免爭議不少雜志或網(wǎng)站會(huì )使用。
フィギュア在中國大陸經(jīng)常被翻譯為“手辦”,但由于手辦的原意只是フィギュア的其中一種(請見(jiàn)人形的主要分類(lèi)),此翻譯一直備受爭議。而在香港地區則直接稱(chēng)呼其英文FIGURE,中文翻譯也常用“人形”的翻譯。在整個(gè)大中華地區都無(wú)法對中文翻譯達到一個(gè)廣泛的共識。
上海港進(jìn)口益智玩具清關(guān)手續辦理
上海港進(jìn)口益智玩具清關(guān)手續辦理